1 |
23:55:57 |
rus-ger |
ирон. |
слишком восприимчивый человек |
Sensibelchen |
solo45 |
2 |
23:55:24 |
rus-ger |
ирон. |
крайне обидчивый в т.ч. и без причины человек |
Sensibelchen |
solo45 |
3 |
23:54:31 |
rus-ger |
ирон. |
неженка |
Sensibelchen |
solo45 |
4 |
23:53:47 |
eng-rus |
полигр. |
foil printing |
тиснение фольгой |
ART Vancouver |
5 |
23:41:39 |
eng-rus |
общ. |
sister-in-arms |
сослуживица |
NGGM |
6 |
23:40:01 |
eng-rus |
общ. |
spend oneself |
исчерпать себя |
NGGM |
7 |
23:38:48 |
eng-rus |
общ. |
have something/ it down cold |
знать как свои пять пальцев |
m_rakova |
8 |
23:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
armored warrior |
панцырник (= панцирник) |
Gruzovik |
9 |
23:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
diving suit |
панцирь |
Gruzovik |
10 |
23:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
steel plating on ship or trains |
панцирь |
Gruzovik |
11 |
23:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
dermal carapace |
кожный панцирь |
Gruzovik |
12 |
23:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
cephalothorax carapace |
головогрудный панцирь |
Gruzovik |
13 |
23:32:17 |
eng-rus |
юр. |
commissioned agent agreement |
договор комиссии (neologism, descriptive phrase for Russian-law concept.Avoids reducing "commission" to usual English meaning focused on the fee, restoring idea of agency involved in the word commission. Good analysis of Russian legal concepts involved here: wikipedia.org) |
tfennell |
14 |
23:30:42 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
loricates |
панцирные (Loricata; a group of reptiles that includes crocodylians and their ancestors) |
Gruzovik |
15 |
23:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
testaceans |
панцирные (as noun; Testacea; any of various amoeboid protozoans having a hard external covering, found in soil and freshwater habitats) |
Gruzovik |
16 |
23:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
metal-sheathed |
панцирный |
Gruzovik |
17 |
23:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
Cottoidei |
панцирнощёкие |
Gruzovik |
18 |
23:25:34 |
eng-rus |
|
spigot |
песчаная насадка циклона |
2ndafterGod |
19 |
23:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
stegocephalians |
панцирноголовые (Stegocephalia) |
Gruzovik |
20 |
23:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
armored warrior |
панцирник |
Gruzovik |
21 |
23:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
panchronic |
панхронический (designating or relating to a linguistic structure or theory that may be applied to all languages at all stages of their development) |
Gruzovik |
22 |
23:19:33 |
eng-rus |
космон. |
ISMH |
ПНМБ (industrial, scientific, medical and household high-frequency devices; промышленные, научные, медицинские и бытовые (высокочастотные устройства)) |
vatnik |
23 |
23:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik фото. |
panchromatization |
панхроматизация (the process of sensitizing film to all colored rays) |
Gruzovik |
24 |
23:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik микол. |
panus |
панус |
Gruzovik |
25 |
23:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Pan-Turkism |
пантюркизм |
Gruzovik |
26 |
23:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
antlers of young Siberian stag |
панты (used in preparation of medicaments) |
Gruzovik |
27 |
23:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
pantofle |
пантуфля |
Gruzovik |
28 |
23:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
pantophagia |
пантофагия (the habit of eating all kinds of food) |
Gruzovik |
29 |
23:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
slippers |
пантофли (= пантуфли) |
Gruzovik |
30 |
23:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
pantofles |
пантофли (= пантуфли) |
Gruzovik |
31 |
23:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik палеонт. |
panthotheres |
пантотерии (Panthotheria) |
Gruzovik |
32 |
23:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik фото. |
pantoscope |
пантоскоп (a panoramic camera) |
Gruzovik |
33 |
23:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
pantomorphism |
пантоморфизм (a study of the abnormal configuration or structure of animals and plants) |
Gruzovik |
34 |
22:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
pantomime |
пантомимный |
Gruzovik |
35 |
22:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
pantomimist |
пантомимист |
Gruzovik |
36 |
22:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik обув. |
sandals |
пантолеты |
Gruzovik |
37 |
22:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
pantocrin |
пантокрин (medicament prepared from antlers of young Siberian stag) |
Gruzovik |
38 |
22:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
pantocracy |
пантократия |
Gruzovik |
39 |
22:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
pantodrill |
пантодрель |
Gruzovik |
40 |
22:50:48 |
eng-rus |
анат. |
rostral to caudal distribution |
рострально-каудальное распределение (по отношению к спинному мозгу) |
Nidarat |
41 |
22:49:32 |
rus-ger |
высок. |
выпроводить |
hinauskomplimentieren |
solo45 |
42 |
22:47:03 |
rus-ger |
высок. |
выпроводить |
komplimentieren |
solo45 |
43 |
22:46:17 |
rus-ger |
высок. |
сопроводить |
komplimentieren |
solo45 |
44 |
22:46:04 |
eng-rus |
идиом. |
bright-eyed |
восторженный |
NGGM |
45 |
22:45:08 |
rus-ger |
высок. |
проводить |
komplimentieren |
solo45 |
46 |
22:40:11 |
eng-rus |
|
junk food |
Фастфуд (единственный адекватный перевод, остальное – притягивание за уши) |
molten |
47 |
22:34:37 |
eng-rus |
|
memorizable |
запоминаемый (memorizable poem) |
shapker |
48 |
22:28:29 |
rus-spa |
юр. |
предоставлять документацию |
facilitar documentacion |
tania_mouse |
49 |
22:24:11 |
rus-spa |
юр. |
правовая обязанность |
deber legal |
tania_mouse |
50 |
22:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
Pantodon |
пантодонт |
Gruzovik |
51 |
22:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
pantographic |
пантографический |
Gruzovik |
52 |
22:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik охот. |
hunting for young Siberian stags |
пантовка |
Gruzovik |
53 |
22:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik охот. |
hunt for Siberian stag antlers |
пантовать |
Gruzovik |
54 |
22:19:58 |
rus-spa |
юр. |
обоснованные претензии |
alegaciones documentadas |
tania_mouse |
55 |
22:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
one who boils Siberian stag antlers |
пантовар (for preparation of medicaments) |
Gruzovik |
56 |
22:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
she-panther |
пантера |
Gruzovik |
57 |
22:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
pantelephone |
пантелефон |
Gruzovik |
58 |
22:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik телегр. |
pantelegraphy |
пантелеграфия |
Gruzovik |
59 |
22:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik телегр. |
pantelegraph |
пантелеграф |
Gruzovik |
60 |
22:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
pantheist |
пантеистка |
Gruzovik |
61 |
22:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
young Siberian stag with antlers |
пантач |
Gruzovik |
62 |
22:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik социол. |
pantarchy |
пантархия (wikipedia.org) |
Gruzovik |
63 |
22:09:33 |
eng-rus |
спорт. |
body-check |
толкнуть |
NGGM |
64 |
22:08:41 |
eng-rus |
муз. |
master |
сводить (Микшируют (= сводят) мультитрек, мастерят мастертрек: Madinger discovered documentation that both the August 29th (Sunday) and August 30th (Monday) 1965 shows from the 1965 Hollywood Bowl concerts had been mixed and mastered for both stereo and Quad at Record Plant (Project #623) in July 1971) |
Lily Snape |
65 |
22:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
pantalgia |
пантальгия (pain involving the entire body) |
Gruzovik |
66 |
22:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
become confused |
сбиться с панталыку |
Gruzovik |
67 |
22:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
woman's drawers |
панталоны |
Gruzovik |
68 |
22:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
trousers |
панталоны |
Gruzovik |
69 |
22:04:59 |
rus-fre |
|
соборование |
sacrement des malades |
Рина Грант |
70 |
22:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
leg of trousers |
панталона |
Gruzovik |
71 |
22:03:50 |
eng-rus |
юр. |
have in place |
иметь в распоряжении |
hamsy |
72 |
22:03:19 |
eng-rus |
юр. |
have in place |
располагать |
hamsy |
73 |
22:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be master of |
панствовать (= пановать) |
Gruzovik |
74 |
22:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
superciliousness |
панство |
Gruzovik |
75 |
22:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
panspermic theory |
панспермизм (= панспермия; the hypothesis that life exists throughout the Universe, distributed by meteoroids, asteroids, comets, planetoids, and also by spacecraft in the form of unintended contamination by microorganisms) |
Gruzovik |
76 |
21:56:10 |
rus-ger |
|
язычный |
sprachig |
Лекса |
77 |
21:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
panspermia |
панспермизм (= панспермия; the theory that microorganisms or biochemical compounds from outer space are responsible for originating life on Earth and possibly in other parts of the universe where suitable environmental conditions exist) |
Gruzovik |
78 |
21:50:48 |
eng-rus |
прогр. |
network recovery |
восстановление вычислительной сети (совокупность действий, выполняемых для возобновления работы вычислительной сети после нарушения её нормального функционирования. ГОСТ 24402-88, статья 10) |
ssn |
79 |
21:49:55 |
rus-fre |
|
газовая ткань |
gaze |
az115 |
80 |
21:38:24 |
eng-rus |
прогр. |
network resources lock-up |
блокировка ресурсов вычислительной сети (ситуация, приводящая к невозможности использования ресурсов вычислительной сети. ГОСТ 24402-88, статья 9) |
ssn |
81 |
21:34:10 |
eng-rus |
мед. |
calculus ureteric |
камни в мочеточнике |
Andy |
82 |
21:27:33 |
eng-rus |
|
below are a number of |
ниже представлен ряд ... |
Maria Klavdieva |
83 |
21:25:36 |
eng-rus |
космон. |
developmental testing |
отработочные испытания |
vatnik |
84 |
21:23:50 |
eng-rus |
прогр. |
network resource |
ресурс вычислительной сети (программное, техническое, информационное и (или) организационное (ые) средство (а) вычислительной сети, предназначенное (ые) для решения задач пользователей. ГОСТ 24402-88, статья 8) |
ssn |
85 |
21:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Pan-Slavic |
панславянский |
Gruzovik |
86 |
21:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
Pan-Slavic |
панславистский |
Gruzovik |
87 |
21:20:58 |
eng-rus |
|
be indicative of |
отражать (См. пример в статье "характеризовать что-либо".) |
I. Havkin |
88 |
21:20:53 |
eng-rus |
обр. |
scenic speech |
актёрская речь |
spanishru |
89 |
21:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
Pan-Slavist |
панславист |
Gruzovik |
90 |
21:20:36 |
eng-rus |
идиом. |
Into the breach! |
в атаку! |
NGGM |
91 |
21:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
hotel guest |
пансионерка |
Gruzovik |
92 |
21:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
hotel guest |
пансионер |
Gruzovik |
93 |
21:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
boarding guest house |
пансионат |
Gruzovik |
94 |
21:10:12 |
eng-rus |
|
supervolcano |
супервулкан |
Morning93 |
95 |
21:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik филос. |
panpsychic |
панпсихический (1. pert. to the theory that all nature is psychical or has a psychical aspect; 2. pert. to the theory that every particle of matter has a psychical character or aspect) |
Gruzovik |
96 |
21:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
panoramic |
панорамический (= панорамный) |
Gruzovik |
97 |
21:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik кино. |
scan |
панорамировать (impf and pf) |
Gruzovik |
98 |
21:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik кино. |
scanning |
панорамирование |
Gruzovik |
99 |
20:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
be master of |
пановать |
Gruzovik |
100 |
20:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
vascular pannus |
сосудистый паннус |
Gruzovik |
101 |
20:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
painting |
панно (indecl) |
Gruzovik |
102 |
20:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
panmixia |
панмиксис (= панмиксия; random mating within a breeding population) |
Gruzovik |
103 |
20:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
panmixy |
панмиксис (= панмиксия; random mating within a breeding population) |
Gruzovik |
104 |
20:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pancratium |
панкраций (= панкрациум; Pancratium) |
Gruzovik |
105 |
20:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
pancratium |
панкратион (an athletic contest in ancient Greece that involved boxing and wrestling) |
Gruzovik |
106 |
20:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
German fur coat made of deerskin |
паница |
Gruzovik |
107 |
20:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
funereal |
панихидный |
Gruzovik |
108 |
20:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
civil funeral |
гражданская панихида |
Gruzovik |
109 |
20:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
burial rites |
панихида |
Gruzovik |
110 |
20:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
Pan-Islamist |
панисламист |
Gruzovik |
111 |
20:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
coating with egg and bread crumbs |
панировка |
Gruzovik |
112 |
20:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
coat with egg and bread crumbs |
панировать (impf and pf) |
Gruzovik |
113 |
20:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Pan-Iranism |
паниранизм |
Gruzovik |
114 |
20:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
panic |
паниковать (= паникёрствовать) |
Gruzovik |
115 |
20:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
alarmist |
паникёрша |
Gruzovik |
116 |
20:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
panic |
паникёрствовать |
Gruzovik |
117 |
20:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
panicmonger |
паникёр |
Gruzovik |
118 |
20:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
create a panic |
нагонять панику |
Gruzovik |
119 |
20:23:09 |
eng-rus |
юр. |
legal filing |
подача юридических документов |
Andy |
120 |
20:15:55 |
eng-rus |
разг. |
tick all the boxes |
подходить по всем пунктам |
pelipejchenko |
121 |
20:08:00 |
eng-rus |
|
compromised |
преуменьшенный |
Vadim Rouminsky |
122 |
20:06:39 |
eng-rus |
|
compromise |
умалять |
Vadim Rouminsky |
123 |
20:05:57 |
eng-rus |
|
compromise |
умалить |
Vadim Rouminsky |
124 |
19:59:06 |
eng-rus |
разг. |
even |
в точности (she was small – five foot even) |
Val_Ships |
125 |
19:41:17 |
rus-ger |
|
непереносимость продуктов питания |
Nahrungsmittel-Unverträglichkeit |
Александр Рыжов |
126 |
19:40:54 |
eng-rus |
редк. |
I wouldn't know |
бог весть |
Супру |
127 |
19:12:01 |
rus-spa |
|
Департамент городского совета, мэрии |
Conselleria |
tania_mouse |
128 |
19:02:35 |
eng-rus |
обр. |
minimum mark |
низшая оценка (Russia) |
MichaelBurov |
129 |
19:02:19 |
eng-rus |
обр. |
lowest grade |
низшая оценка (Russia) |
MichaelBurov |
130 |
19:01:38 |
eng-rus |
обр. |
minimum mark |
кол |
MichaelBurov |
131 |
18:59:59 |
eng-rus |
обр. |
highest grade |
пятёрка (Russia) |
MichaelBurov |
132 |
18:57:24 |
eng-rus |
обр. |
lowest grade |
кол (Russia) |
MichaelBurov |
133 |
18:53:13 |
rus-spa |
|
административная запись |
acta administrativa |
tania_mouse |
134 |
18:51:29 |
eng-rus |
сл. |
yoga pants |
велосипедки, леггинсы, лосины |
Victoria_X |
135 |
18:49:34 |
rus-ger |
|
в раннем детстве |
frühkindlich |
Александр Рыжов |
136 |
18:49:03 |
rus-ger |
|
всеми органами чувств |
mit allen Sinnen |
Александр Рыжов |
137 |
18:39:28 |
eng-rus |
|
be indicative of |
говорить о (Forward propulsion asymmetry is indicative of changes in plantarflexor coordination during walking.) |
I. Havkin |
138 |
18:38:47 |
eng-rus |
нефт.газ. |
admitting |
впуск |
olga garkovik |
139 |
18:26:44 |
rus-ger |
|
"пищевая пирамида" |
Ernährungspyramide |
Александр Рыжов |
140 |
18:21:28 |
eng-rus |
|
house |
скрывать (залежи и т. п.) Russia and Norway are already in dispute over who controls the Spitsbergen archipelago, which houses large deposits of oil and gas under a frozen continental shelf.) |
I. Havkin |
141 |
18:13:15 |
eng-rus |
лингв. |
practical transcription |
практическая транскрипция |
JIZM |
142 |
18:07:22 |
rus-ger |
|
специалист по питанию |
Ernährungsfachkraft |
Александр Рыжов |
143 |
17:59:54 |
eng-rus |
|
heavily |
солидно (контесктное значение) См. пример в статье "серьезно".) |
I. Havkin |
144 |
17:58:32 |
eng-rus |
|
heavily |
серьёзно (контесктное значение) We have invested heavily in research capability.) |
I. Havkin |
145 |
17:56:05 |
rus-spa |
|
ипотечное законодательство |
legislación hipotecaria |
tania_mouse |
146 |
17:42:34 |
rus-spa |
|
достоверное доказательство |
constancia fehaciente |
tania_mouse |
147 |
17:38:22 |
rus-spa |
|
регистрационная запись |
anotacion registral |
tania_mouse |
148 |
17:38:18 |
rus-ger |
|
коррупционный проект |
Korruptionsprojekt (Er behauptete nie, der Rhein-Main-Donau-Kanal sei ein Korruptionsprojekt. fsfe.org) |
Dominator_Salvator |
149 |
17:31:39 |
eng-rus |
перен. |
squeeze-job |
"выбивание признания у подозреваемого" |
Windystone |
150 |
17:31:03 |
eng-rus |
перен. |
squeeze-job |
"выбивание признания у подозреваемого" (cbsnews.com) |
Windystone |
151 |
17:13:57 |
rus-ukr |
|
иностранный |
іноземний |
Yerkwantai |
152 |
17:12:47 |
rus-ukr |
|
неограниченный |
необмежений |
Yerkwantai |
153 |
17:12:18 |
rus-ukr |
|
подробный |
докладний |
Yerkwantai |
154 |
17:09:46 |
rus-ukr |
|
приятный |
приємний |
Yerkwantai |
155 |
17:09:27 |
rus-ukr |
|
запутанный |
заплутаний |
Yerkwantai |
156 |
17:06:07 |
rus-ukr |
|
молиться |
молитися |
Yerkwantai |
157 |
16:17:35 |
rus |
мед. |
острый вирусный ринофарингит |
острый вирусный назофарингит |
amatsyuk |
158 |
16:12:29 |
eng-rus |
фон. |
voiceless sound |
невокализированный звук |
MichaelBurov |
159 |
16:11:40 |
eng-rus |
тенн. |
travel guidelines |
информация как получить визу в страну, проводящую теннисный турнир, и как добраться до турнира |
Johnny Bravo |
160 |
16:09:27 |
eng-rus |
тенн. |
Girls Doubles Main Draw |
парный турнир у девушек |
Johnny Bravo |
161 |
16:08:00 |
eng-rus |
тенн. |
GIrls Singles Qualifying |
"квал" "одиночек" у девушек |
Johnny Bravo |
162 |
16:07:36 |
eng-rus |
тенн. |
Girls Singles Main Draw |
"основа""одиночки" у девушек |
Johnny Bravo |
163 |
16:07:00 |
eng-rus |
тенн. |
Official Ball |
марка официальных мячей турнира |
Johnny Bravo |
164 |
16:06:43 |
eng-rus |
тенн. |
Boys Doubles Main Draw |
парный турнир у ребят |
Johnny Bravo |
165 |
16:06:25 |
eng-rus |
тенн. |
Boys Singles Qualifying |
"квал" "одиночек" у ребят |
Johnny Bravo |
166 |
16:05:55 |
eng-rus |
тенн. |
Boys Singles Main Draw |
"основа" "одиночки" у ребят |
Johnny Bravo |
167 |
16:05:21 |
eng-rus |
тенн. |
Tournament Information |
информация турнира о датах и сетках |
Johnny Bravo |
168 |
16:04:48 |
eng-rus |
тенн. |
Tournament Officials |
данные официальных руководителей турнира |
Johnny Bravo |
169 |
16:04:36 |
eng-rus |
тенн. |
Promotional Name of Tournament |
Рекламное имя турнира (обычно совпадает с именем клуба) |
Johnny Bravo |
170 |
16:04:10 |
eng-rus |
тенн. |
Site Information |
данные о клубе, где проходит турнир |
Johnny Bravo |
171 |
16:03:51 |
eng-rus |
тенн. |
Organiser Details |
данные об организаторе турнира от Национальной федерации |
Johnny Bravo |
172 |
16:03:02 |
eng-rus |
тенн. |
coaches information meeting |
дата и время проведения собрания тренеров Национальных команд |
Johnny Bravo |
173 |
16:01:57 |
eng-rus |
тенн. |
travel and visa information |
информация как получить визу в страну, проводящую теннисный турнир, и как добраться до турнира |
Johnny Bravo |
174 |
16:01:19 |
eng-rus |
тенн. |
hotel information |
информация об официальных отелях теннисного турнира |
Johnny Bravo |
175 |
16:00:52 |
eng-rus |
тенн. |
make of balls |
марка и тип теннисных мячей, используемых на турнире (Баболат, Данлоп и т.п.) |
Johnny Bravo |
176 |
16:00:04 |
eng-rus |
тенн. |
court surface |
тип покрытия у кортов (ковер (Carpet), хард (Hard), трава, грунт, синтетика (Acrylic) и т.д. Могут указывать отдельно тип покрытия для мальчиков (boys) и отдельно для девочек (girls)) |
Johnny Bravo |
177 |
15:59:17 |
rus-ukr |
|
рискованный |
ризикований |
Yerkwantai |
178 |
15:58:47 |
eng-rus |
тенн. |
Main Draw Courts |
количество кортов под "основу" |
Johnny Bravo |
179 |
15:58:30 |
eng-rus |
тенн. |
Qualifying Courts |
количество кортов под "квал" |
Johnny Bravo |
180 |
15:58:14 |
rus-ukr |
|
спасатель |
рятувальник |
Yerkwantai |
181 |
15:58:03 |
eng-rus |
тенн. |
name of venue |
название места на географической карте, где расположены теннисные корты, где сидит главный судья турнира, а иногда и сам директор турнира (может совпадать с почтовым адресом директора турнира, а, может, и нет) |
Johnny Bravo |
182 |
15:57:38 |
rus-ukr |
|
дежурство |
чергування |
Yerkwantai |
183 |
15:57:31 |
eng-rus |
тенн. |
Name of Referee |
имя главного судьи турнира |
Johnny Bravo |
184 |
15:57:13 |
rus-ukr |
|
звездолет |
зореліт |
Yerkwantai |
185 |
15:57:04 |
eng-rus |
тенн. |
tournament director |
имя директора турнира |
Johnny Bravo |
186 |
15:56:49 |
eng-rus |
тенн. |
club name |
наименование теннисного клуба, где будет проходить турнир |
Johnny Bravo |
187 |
15:56:23 |
eng-rus |
тенн. |
qualifying draw |
сетка "квала" |
Johnny Bravo |
188 |
15:56:03 |
eng-rus |
тенн. |
main draw |
сетка "основы" |
Johnny Bravo |
189 |
15:55:41 |
eng-rus |
тенн. |
sign-in deadline |
дата и время завершения регистрации на турнир |
Johnny Bravo |
190 |
15:55:00 |
eng-rus |
тенн. |
draw size |
размер турнирных сеток |
Johnny Bravo |
191 |
15:52:12 |
eng-rus |
тенн. |
Tournament Title |
Официальное название турнира |
Johnny Bravo |
192 |
15:51:45 |
eng-rus |
тенн. |
tournament days |
сроки и время проведения турнира |
Johnny Bravo |
193 |
15:51:22 |
eng-rus |
тенн. |
withdrawal deadline |
день и время конца отказов от турнира |
Johnny Bravo |
194 |
15:51:06 |
eng-rus |
тенн. |
entry deadline |
день и время конца подачи на турнир |
Johnny Bravo |
195 |
15:50:48 |
eng-rus |
тенн. |
entry open |
день и время начала подачи заявок на турнир |
Johnny Bravo |
196 |
15:50:16 |
eng-rus |
инт. |
online entry |
информация о начале работы онлайн-сервиса |
Johnny Bravo |
197 |
15:48:15 |
rus-ukr |
|
немецкий |
німецький |
Yerkwantai |
198 |
15:47:23 |
rus-ukr |
|
выучить |
вивчити |
Yerkwantai |
199 |
15:46:07 |
rus-ukr |
|
лучший |
кращий |
Yerkwantai |
200 |
15:45:34 |
rus-ukr |
|
молчать |
мовчати |
Yerkwantai |
201 |
15:45:12 |
rus-ukr |
|
несколько |
декілька |
Yerkwantai |
202 |
15:44:46 |
rus-ukr |
|
песня |
пісня |
Yerkwantai |
203 |
15:39:49 |
eng-rus |
тенн. |
tournament contact |
контактная информация человека, ответственного за организацию турнира |
Johnny Bravo |
204 |
15:37:55 |
eng-rus |
банк. |
account details |
детали счета |
Johnny Bravo |
205 |
15:36:30 |
rus-ukr |
|
прибыльность |
прибутковість |
Yerkwantai |
206 |
15:34:41 |
rus-ukr |
|
жилищный |
житловий |
Yerkwantai |
207 |
15:34:13 |
rus-ukr |
|
путешествовать |
мандрувати |
Yerkwantai |
208 |
15:33:50 |
eng-rus |
|
security details |
секретная информация |
Johnny Bravo |
209 |
15:33:39 |
rus-ukr |
юр. |
скачок |
стрибок |
Yerkwantai |
210 |
15:33:02 |
eng-rus |
|
Secure Payment Page |
страничка оплаты по карте |
Johnny Bravo |
211 |
15:31:17 |
eng-rus |
|
primary residence |
сведения об основном местожительстве |
Johnny Bravo |
212 |
15:29:03 |
eng-rus |
юр. |
delimitation of the areas of responsibility |
разграничение зон ответственности |
vatnik |
213 |
15:27:51 |
eng |
тенн. |
International Tennis Federation |
ITF |
Johnny Bravo |
214 |
15:22:46 |
rus-spa |
|
городская инфраструктура |
infraestructura de urbanizacion |
tania_mouse |
215 |
15:18:27 |
rus-ukr |
юр. |
музыкальный |
музичний |
Yerkwantai |
216 |
15:15:22 |
rus-ukr |
юр. |
заверение |
засвідчення |
Yerkwantai |
217 |
15:13:41 |
rus-ukr |
|
исторический |
історичний |
Yerkwantai |
218 |
15:12:56 |
rus-ukr |
|
филологический |
філологічний |
Yerkwantai |
219 |
15:09:18 |
eng-rus |
|
blow up in face |
выйти боком |
driven |
220 |
14:50:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalking |
навязчиво-агрессивная манера поведения |
Игорь Миг |
221 |
14:50:18 |
eng-rus |
образн. |
weigh down |
загружать (to weigh someone down) |
Халеев |
222 |
14:50:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalking |
навязывание себя другому человеку |
Игорь Миг |
223 |
14:48:22 |
eng-rus |
|
trafficker |
торговец краденым |
driven |
224 |
14:46:40 |
eng-rus |
образн. |
whirlwind trip |
галопом по Европам |
Халеев |
225 |
14:45:40 |
eng-rus |
тур. |
shuttle pick-up |
трансфер |
Халеев |
226 |
14:43:00 |
eng-rus |
|
welcome reception |
сбор гостей |
Халеев |
227 |
14:42:12 |
eng-rus |
хроматогр. |
RRT |
ОПУ (относительная продолжительность удержания – relative retention time) |
Vadim Rouminsky |
228 |
14:40:26 |
eng-rus |
клиш. |
shoot oneself in the foot |
самому себе рыть яму |
Халеев |
229 |
14:40:23 |
eng-rus |
фарма. |
EAE |
экспериментальный аллергический энцефаломиелит (русск. "ЭАЭ") |
Vadim Rouminsky |
230 |
14:39:25 |
eng-rus |
фарма. |
EAE blocking test |
испытание на блокирование экспериментального аллергического энцефаломиелита |
Vadim Rouminsky |
231 |
14:38:31 |
eng-rus |
|
right up front |
без обиняков (to say something right up front) |
Халеев |
232 |
14:32:07 |
eng-rus |
|
I wouldn't be sad if |
я бы не расстроился, если ... |
Халеев |
233 |
14:31:18 |
eng-rus |
эмоц. |
sure thing |
ясен пень |
Халеев |
234 |
14:30:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalking |
тайное преследование (wiki) |
Игорь Миг |
235 |
14:28:33 |
eng-rus |
книжн. |
when the going gets rough |
когда прижмёт |
Халеев |
236 |
14:27:25 |
eng-rus |
книжн. |
when push comes to shove |
когда прижмёт |
Халеев |
237 |
14:26:27 |
eng-rus |
фото. |
body cap lens |
объектив-крышка |
Халеев |
238 |
14:25:03 |
eng-rus |
комп.граф. |
post |
постообработка (сокр. от post processing) |
Халеев |
239 |
14:24:48 |
rus-ger |
идиом. |
наступить на те же грабли |
zweimal auf dieselbe Harke treten |
Dominator_Salvator |
240 |
14:23:25 |
eng-rus |
|
never even broke a sweat |
даже не вспотел |
Халеев |
241 |
14:23:14 |
rus-ger |
вод. |
прорыв канализации |
Abwasserleitungsbruch (Nach einem Abwasserleitungsbruch im Untergeschossbereich wurden Rohrleitungen im Auftrag der Verwaltung druckgespült und videountersucht haufe.de) |
Dominator_Salvator |
242 |
14:21:07 |
eng-rus |
тех. |
lead hand |
рука-манипулятор |
Халеев |
243 |
14:20:55 |
eng-rus |
с/х. |
feed materials |
кормовые материалы |
Oxana Vakula |
244 |
14:20:21 |
eng-rus |
разг. |
polytechnic |
политех |
Халеев |
245 |
14:19:08 |
eng-rus |
разг. |
Hang on a minute. |
Подождите минутку |
Халеев |
246 |
14:16:54 |
rus-ger |
идиом. |
наступить на те же грабли |
zweimal auf dieselbe Harke treten (heise.de) |
Dominator_Salvator |
247 |
14:12:27 |
eng-rus |
мед. |
unborn child |
ребёнок в утробе матери |
amatsyuk |
248 |
14:10:35 |
rus-spa |
|
освоение земель при благоустройстве |
urbanización de terrenos |
tania_mouse |
249 |
14:10:28 |
eng-rus |
|
production flow chart |
график производства |
Oxana Vakula |
250 |
14:09:36 |
rus-spa |
|
разработчик земель при благоустройстве территории |
urbanizador |
tania_mouse |
251 |
14:08:24 |
rus-ger |
вод. |
водоканал |
Wasserversorgungs- und Abwasserentsorgungsbetrieb (Satzung für den Betrieb zur Wasserversorgung und Abwasserentsorgung (Wasserversorgungs- und Abwasserentsorgungsbetrieb) der Stadt Altenburg stadt-altenburg.de) |
Dominator_Salvator |
252 |
14:07:48 |
rus-spa |
|
застройщик |
urbanizador |
tania_mouse |
253 |
14:03:39 |
eng-rus |
|
counteract |
Контратаковать |
Shoooorik |
254 |
13:58:12 |
eng-rus |
|
future |
последующий (о событиях и т. п.; Measuring this asymmetry could help power companies and government regulators prevent future crises by better understanding the market.) |
I. Havkin |
255 |
13:56:51 |
rus-ger |
|
таблетница |
Tablettenbox |
Oxana Vakula |
256 |
13:56:39 |
rus-ger |
|
таблетница |
Pillenbox |
Oxana Vakula |
257 |
13:54:33 |
eng-rus |
вет. |
sensory additives |
вкусовые добавки |
Oxana Vakula |
258 |
13:53:15 |
eng-rus |
|
full form |
расшифровка (сокращения) См. пример в статье "полное название".) |
I. Havkin |
259 |
13:52:44 |
rus-ger |
юр. |
ЖЭК |
Büro der Wohnungsverwaltung (домовая контора, жилищно-эксплуатационная контора) |
Dominator_Salvator |
260 |
13:52:28 |
eng-rus |
|
full form |
полное название (сокращаемого словосочетания) What is the Full Form of NATO? NATO – North Atlantic Treaty Organization) |
I. Havkin |
261 |
13:50:44 |
eng-rus |
мед. |
mean motility score |
средний коэффициент подвижности |
Vadim Rouminsky |
262 |
13:49:40 |
eng |
сокр. мед. |
MMS |
mean motility score |
Vadim Rouminsky |
263 |
13:48:36 |
eng-rus |
|
from one ... to another |
в разных (когда речь идёт об изменении, о различиях) Meeting these challenges involves specific operational modalities, which, in turn, will vary from one situation and from one region to another.) |
I. Havkin |
264 |
13:45:22 |
eng-rus |
|
make up an important part of something |
составлять важную часть |
cgbspender |
265 |
13:45:03 |
eng-rus |
фарма. |
specific potency |
удельная активность |
Vadim Rouminsky |
266 |
13:44:58 |
eng-rus |
ИТ. |
pyramid level |
пирамидный слой (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
267 |
13:44:45 |
eng |
сокр. |
NCCS |
NASA Center for Climate Simulation |
iwona |
268 |
13:43:36 |
eng-rus |
ИТ. |
raster cell size |
размер ячейки растра (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
269 |
13:43:23 |
eng-rus |
ИТ. |
in memory workspace |
виртуальная рабочая область |
Владимир Владимирович Свиридов |
270 |
13:42:12 |
eng-rus |
ИТ. |
code description |
описание кода |
Владимир Владимирович Свиридов |
271 |
13:41:39 |
eng-rus |
ИТ. |
feature level of detail |
уровень детальности объекта (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
272 |
13:41:37 |
rus-ger |
|
засыпать вопросами |
mit Fragen überhäufen (jemanden) |
Dominator_Salvator |
273 |
13:40:54 |
eng-rus |
ИТ. |
contour elevation |
высота изолинии (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
274 |
13:40:13 |
eng-rus |
ИТ. |
primary raster |
первичный растр (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
275 |
13:39:35 |
eng-rus |
ИТ. |
database user |
пользователь базы данных |
Владимир Владимирович Свиридов |
276 |
13:39:08 |
eng-rus |
ИТ. |
polyline feature |
линейный объект (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
277 |
13:36:17 |
eng-rus |
космон. |
short-range scanner |
сканер ближнего поля |
vatnik |
278 |
13:33:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalking |
анонимные угрозы (и оскорбления) |
Игорь Миг |
279 |
13:32:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalking |
тактика запугивания и устрашения |
Игорь Миг |
280 |
13:30:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalking |
анонимные телефонные звонки с угрозами и оскорблениями |
Игорь Миг |
281 |
13:28:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalking |
психотеррор (развязанный против личности в виртуальном пространстве) |
Игорь Миг |
282 |
13:28:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalking |
психологический террор (развязанный против личности в виртуальном пространстве) |
Игорь Миг |
283 |
13:11:46 |
eng-rus |
фарма. |
manufacturing approval |
разрешение на производство |
Vadim Rouminsky |
284 |
13:11:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalking |
кибернасилие |
Игорь Миг |
285 |
13:08:58 |
rus-ger |
разг. |
Akk. втирать кому-либо что-либо |
beleiern (особенно в отношении торговых представителей, сетевого маркетинга, прямых продаж) |
jl_ |
286 |
13:07:16 |
rus-lav |
|
различной сложности |
dažādas sarežģītības |
Latvija |
287 |
13:01:11 |
eng-rus |
пром. |
storing silos |
накопительный силос |
Yasmina7 |
288 |
13:00:58 |
eng-rus |
науч. |
intrasubject |
внутрипредметный |
iwona |
289 |
12:43:58 |
rus-ger |
мед. |
гигиеническая прокладка |
Slipeinlage |
vit45 |
290 |
12:41:33 |
eng-rus |
хроматогр. |
spike |
внутренний стандарт (Перевод "добавка" неправильный. Просто для точного качественного или количественного анализа в образец вводят известное количество какого-то вещества. chem21.info) |
xx007 |
291 |
12:38:18 |
eng-rus |
|
acceptable value |
приемлемая величина |
Taras |
292 |
12:36:44 |
rus-ger |
|
вселить надежду |
Hoffnung einflößen (jemandem Hoffnung oder Hoffnungen einflößen) |
Dominator_Salvator |
293 |
12:36:16 |
eng-rus |
космон. |
is intended for use |
планируется к применению |
vatnik |
294 |
12:35:35 |
rus-lav |
меб. |
наличники |
kleidas |
Axamusta |
295 |
12:34:32 |
rus-ger |
|
орбитрек |
Crosstrainer (тренажёр) |
Aleksandraxs |
296 |
12:30:51 |
rus-ger |
|
велотренажёр |
Spinningbike |
Aleksandraxs |
297 |
12:30:29 |
rus-ger |
|
велотренажёр |
Spinningrad |
Aleksandraxs |
298 |
12:30:25 |
rus-ger |
|
преисполнен гордостью |
mit Stolz überfüllt |
Dominator_Salvator |
299 |
12:28:44 |
rus-lav |
с/х. |
дискование |
šķīvošana |
Latvija |
300 |
12:27:20 |
rus-lav |
стр. |
перепахивание |
pāraršana |
Latvija |
301 |
12:22:13 |
rus-lav |
стр. |
в природных условиях |
dabā |
Latvija |
302 |
12:17:34 |
eng-rus |
космон. |
equipment qualification |
квалификация оборудования (Выполнение и документальное оформление проверок с целью доказательства того, что оборудование (производственное оборудование, измерительные приборы), используемые в производственном процессе, правильно выбраны, установлены и работают в соответствии с утвержденной документацией во всех предусмотренных режимах эксплуатации.) |
vatnik |
303 |
12:08:00 |
rus-ukr |
|
подчиненный |
підлеглий |
Yerkwantai |
304 |
12:07:26 |
rus-ukr |
|
благодарность |
вдячність |
Yerkwantai |
305 |
12:07:08 |
rus-ukr |
|
поощрять |
заохочувати |
Yerkwantai |
306 |
12:05:50 |
rus-ukr |
|
привлекать |
приваблювати |
Yerkwantai |
307 |
12:05:15 |
rus-ukr |
|
впереди |
попереду |
Yerkwantai |
308 |
12:04:28 |
rus-ukr |
|
всегда |
завжди |
Yerkwantai |
309 |
12:04:07 |
rus-ukr |
|
двигаться |
рухатися |
Yerkwantai |
310 |
12:01:55 |
rus-ukr |
|
устанавливать |
встановлювати |
Yerkwantai |
311 |
11:58:36 |
rus-ukr |
|
пренебрегать |
нехтувати |
Yerkwantai |
312 |
11:57:43 |
rus-ukr |
|
блокирование |
блокування |
Yerkwantai |
313 |
11:57:19 |
rus-ukr |
|
немедленный |
негайний |
Yerkwantai |
314 |
11:56:41 |
rus-ukr |
|
следует |
слід |
Yerkwantai |
315 |
11:56:21 |
rus-ukr |
|
кража |
крадіжка |
Yerkwantai |
316 |
11:55:24 |
rus-ukr |
|
удостоверение |
посвідчення |
Yerkwantai |
317 |
11:55:01 |
rus-ukr |
|
преимущество |
перевага |
Yerkwantai |
318 |
11:54:37 |
rus-ukr |
|
уполномоченный |
уповноважений |
Yerkwantai |
319 |
11:53:55 |
rus-ukr |
|
местность |
місцевість |
Yerkwantai |
320 |
11:49:41 |
rus-ukr |
|
привыкнуть |
звикнути |
Yerkwantai |
321 |
11:49:18 |
rus-ukr |
|
летательный |
літальний |
Yerkwantai |
322 |
11:48:17 |
rus-ukr |
|
истребитель |
винищувач |
Yerkwantai |
323 |
11:47:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
сетевой троллинг |
Игорь Миг |
324 |
11:45:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
хулиганские выходки в киберпространстве |
Игорь Миг |
325 |
11:45:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
хулиганское поведение в сети |
Игорь Миг |
326 |
11:44:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
киберхулиганство |
Игорь Миг |
327 |
11:40:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
анонимные угрозы и оскорбления в киберпространстве |
Игорь Миг |
328 |
11:39:28 |
rus-fre |
|
МКР |
big bag |
eugeene1979 |
329 |
11:39:18 |
rus-fre |
|
мягкий специализированный контейнер разового использования |
big bag (МКР) |
eugeene1979 |
330 |
11:38:58 |
rus-fre |
|
навалочные материалы и МКР |
vrac et big bag |
eugeene1979 |
331 |
11:37:27 |
rus-ita |
мед. |
сегмент |
passaggio (артерии) |
armoise |
332 |
11:36:11 |
eng-rus |
|
Committee on National Statistics |
национальный статистический комитет |
Emilien88 |
333 |
11:35:18 |
eng-rus |
космон. |
solar array deployment test bench |
стенд раскрытия солнечных батарей |
vatnik |
334 |
11:32:58 |
eng-rus |
|
overview writing |
написание обзора |
Emilien88 |
335 |
11:30:48 |
rus-ger |
|
напульсник |
Schweißband (эластичная повязка на руке у спортсменов) |
Aleksandraxs |
336 |
11:30:34 |
eng |
сокр. |
5 |
deteched hous |
KateWilson |
337 |
11:30:17 |
eng-rus |
|
master shipper |
транспортная упаковка |
Vadim Rouminsky |
338 |
11:29:22 |
rus-ita |
мед. |
срединные структуры не смещены |
strutture della linea mediana in asse (КТ мозга) |
armoise |
339 |
11:29:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
виртуальная агрессия |
Игорь Миг |
340 |
11:27:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
агрессивный язык ненависти в сети (конт.) |
Игорь Миг |
341 |
11:25:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
электронное насилие (как новая разновидность домогательств) |
Игорь Миг |
342 |
11:24:36 |
eng-rus |
|
hospitality |
проживание и питание |
Johnny Bravo |
343 |
11:24:12 |
rus-ger |
|
хохотун |
Kichererbse (про ребенка который много смеется) |
Aleksandraxs |
344 |
11:23:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
оскорбительные сообщения, агрессивные высказывания, проявление ненависти в киберпространстве |
Игорь Миг |
345 |
11:20:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
виртуальное домогательство |
Игорь Миг |
346 |
11:20:23 |
eng-rus |
|
way of action |
способ действия |
Tamerlane |
347 |
11:16:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
киберсталкинг (жарг. /// Вообще, кибернасильники бывают чрезвычайно изобретательны. В прокуратуре Гамбурга сейчас рассматривается случай некой студентки, которая, желая отомстить бывшему возлюбленному, создала в студенческой социальной сети фиктивный профайл – якобы новой подруги своего экс-бойфренда, а затем от её имени стала рассказывать о своём бывшем злобные сказки. В Голландии одна женщина была вынуждена слушать по телефону поддельную аудиоинсценировку убийства её сына. Другая была тайком сфотографирована в спальне – эти фотографии получили её коллеги по работе. А в Бонне 48-летняя женщина чуть не довела до могилы бывшего любовника. Она бомбардировала 70-летнего мужчину SMS и мейлами, а однажды разослала его соседям анонимки, называя бывшего любовника педофилом. Суд приговорил женщину к 19 000 евро штрафа. Встречи с бывшим любовником ей запрещены.) |
Игорь Миг |
348 |
11:14:54 |
rus-fre |
|
пакетируемый |
colisable |
eugeene1979 |
349 |
11:12:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
групповая травля с помощью электронных средств воздействия (на человека; В позапрошлом году анонимы загнали в петлю китайскую актрису Хой Чин Сил. С помощью электронных писем и объявлений на интернет-форумах неизвестные обвиняли её в жадности, ставили ей в вину и самоубийство одного из друзей. Незадолго до гибели женщина пожаловалась близким, что никто не встает на её защиту, что её все ненавидят.) |
Игорь Миг |
350 |
11:09:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
виртуальное преследование (в 70% случаев виртуальные преследователи атакуют своих жертв по нескольку раз в день (в конце концов, чтобы несколько раз послать оскорбительное письмо, нужно всего лишь несколько раз нажать на кнопку). Две трети злоумышленников распространяют лживые слухи среди друзей своих жертв. 70% находят своих жертв среди знакомых, 17% терроризируют коллег, 15% – работодателей, 5% – клиентов.) |
Игорь Миг |
351 |
11:09:52 |
eng-rus |
фарма. |
pre-filled syringe |
в шприце (Когда это словосочетание употребляется в смысле формы выпуска препарата, а это 99,9..% случаев его употребления.) |
Vadim Rouminsky |
352 |
11:08:04 |
eng-rus |
анат. |
glossohyale |
язычная кость |
Calanus |
353 |
11:07:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
распространение заведомо ложной информации/измышлений в сети (Звонок агрессивного анонима остается частным делом, ложь в Сети, благодаря Google, навсегда делается всеобщим достоянием. В США Питер Кук, бывший муж бывшей манекенщицы Кристи Бринкли, распустил слух о попытке самоубийства её дочери Алексы. Та якобы страдала из-за матери-"кукушки". На удочку попалась даже газета New York Post. Позднее было дано несколько опровержений, но клевета продолжает курсировать в Интернете.) |
Игорь Миг |
354 |
11:07:25 |
eng-rus |
иск. |
Latin dance |
латиноамериканский танец (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
355 |
11:06:12 |
rus-lav |
иск. |
латиноамериканский танец |
Latīņamerikas deja |
Andrey Truhachev |
356 |
11:05:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
виртуальный психотеррор (Киберсталкинг – это абсолютно новый уровень психотеррора, который может быть страшнее прежних методов преследования. Письма, звонки, SMS или личные встречи психологически сдерживают. Анонимность в Интернете позволяет забыть о приличиях".) |
Игорь Миг |
357 |
11:03:53 |
rus-epo |
иск. |
латиноамериканский танец |
Latinamerikaj danco (https://eo.wikipedia.org/wiki/Latinamerikaj_dancoj) |
Andrey Truhachev |
358 |
11:02:27 |
rus-est |
иск. |
латиноамериканский танец |
Ladina-Ameerika tants |
Andrey Truhachev |
359 |
11:01:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
виртуальные оскорбления (40% всех домогательств являются киберсталкингом. 86% его жертв – это женщины. Подтверждают эту цифру и психологи из университета Лестера в Великобритании: по их данным, 47% жертв преследования жалуются на виртуальные оскорбления.) |
Игорь Миг |
360 |
10:59:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
психотеррор |
Игорь Миг |
361 |
10:58:15 |
rus-ita |
иск. |
латиноамериканский танец |
danza latino-americana (https://it.wikipedia.org/wiki/Danza_latino-americana) |
Andrey Truhachev |
362 |
10:55:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
виртуальные издевательства |
Игорь Миг |
363 |
10:55:25 |
rus-dut |
иск. |
латиноамериканский танец |
Latijns-Amerikaanse dans |
Andrey Truhachev |
364 |
10:54:03 |
rus-ita |
иск. |
латиноамериканский танец |
ballo Latino Americana |
Andrey Truhachev |
365 |
10:51:46 |
rus-spa |
иск. |
латиноамериканский танец |
danza latinoamericana |
Andrey Truhachev |
366 |
10:50:40 |
rus-fre |
иск. |
латиноамериканский танец |
danse latino-américaine |
Andrey Truhachev |
367 |
10:48:23 |
eng-rus |
иск. |
Latin American dance |
латиноамериканский танец |
Andrey Truhachev |
368 |
10:46:59 |
eng-rus |
|
build trust |
войти в доверие |
driven |
369 |
10:45:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
психологический террор (в киберпространстве) |
Игорь Миг |
370 |
10:44:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
анонимные звонки с угрозами |
Игорь Миг |
371 |
10:40:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
прессование (разг.) |
Игорь Миг |
372 |
10:40:07 |
eng-rus |
|
take down |
обезвредить (преступника например) |
driven |
373 |
10:39:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
виртуальный прессинг |
Игорь Миг |
374 |
10:37:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
оказание психологического давления (в виртуальном пространстве) |
Игорь Миг |
375 |
10:31:54 |
eng |
Игорь Миг |
cyber-bullying |
cyber bullying |
Игорь Миг |
376 |
10:24:47 |
eng-rus |
тенн. |
International Player Identification Number |
Международный идентификационный номер игрока |
Johnny Bravo |
377 |
10:24:41 |
eng |
сокр. тенн. |
IPIN |
International Player Identification Number |
Johnny Bravo |
378 |
10:19:28 |
rus-ita |
мед. |
в остальном картина не изменилась |
quadro invariato per il resto |
armoise |
379 |
10:18:59 |
eng-rus |
стр. |
Spackling paste |
шпатлёвка (wikipedia.org) |
Evelina Mironenko |
380 |
10:17:52 |
rus-lav |
стр. |
отвал |
atbērtne |
Latvija |
381 |
10:17:26 |
rus-ita |
мед. |
скорлупа |
putamen (https://ru.wikipedia.org/wiki/Скорлупа) |
armoise |
382 |
9:53:00 |
rus-ita |
|
опуститься ниже |
scendere al di sotto di (la pressione arteriosa non deve scendere al di sotto di 120 mmHg) |
armoise |
383 |
9:52:22 |
eng |
сокр. рентг. |
CNMR |
Carbon-13 nuclear magnetic resonance |
iwona |
384 |
9:50:20 |
rus |
сокр. мед. |
НВО |
непосредственный вирусологический ответ ((EOT response) при лечении гепатита С, НВО = ответ на момент окончания терапии. "Непосредственный вирусологический ответ подтверждается при не обнаружении РНК-НСV в крови в конце 24 недели (6 мес) или 48 недели(12 мес) противовирусной терапии") |
CopperKettle |
385 |
9:46:27 |
eng |
сокр. рентг. |
HNMR |
High Resolution Nuclear Magnetic Resonance |
iwona |
386 |
9:41:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bully |
хмырить |
Игорь Миг |
387 |
9:40:20 |
eng-rus |
мед. |
end-of-treatment response |
непосредственный вирусологический ответ (При лечении гепатита С – "EOT response". Цитата: "EOT response is assessed at 24 weeks for HCV G2/3 patients and at 48 weeks for G1 patients" (Poordad, Flamm 2009; PMID 19474464) Цитата на русском: " "Данные ПЦР-исследования РНК вируса гепатита С на момент окончания терапии (непосредственный вирусологический ответ, НВО) оценивались у пациентов с генотипами HCV 2 или 3 через 24 нед, у инфицированных генотипом HCV 1 – через 48 нед в соответствии со стандартным режимом терапии ХГС в зависимости от генотипа вируса." (Климова et al., 2016 "Противовирусная терапия хронического гепатита с цепэгинтерфероном альфа-2b в комбинации с рибавирином")) |
CopperKettle |
388 |
9:21:16 |
rus-ger |
|
устройство для регистрации количества включённых телеприёмников |
Quotenbox |
Alex Raznitsyn |
389 |
9:16:08 |
rus-spa |
юв. |
стерлинговое серебро |
plata de ley |
Tatian7 |
390 |
9:15:36 |
rus-ita |
тех. |
компенсирующее кольцо |
anello compensatore |
Rossinka |
391 |
9:15:18 |
rus-spa |
юв. |
ювелирное серебро |
plata de ley |
Tatian7 |
392 |
9:13:18 |
rus-spa |
юв. |
ювелирное серебро |
plata de ley (plata de primera ley 925, plata de segunda ley 800) |
Tatian7 |
393 |
9:12:32 |
rus-ger |
авто. |
прижимная сила |
Anpressdruck |
marinik |
394 |
9:09:47 |
eng-rus |
ИТ. |
mosaic dataset |
набор данных мозаики (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
395 |
9:09:02 |
eng-rus |
ИТ. |
azimuth increment |
приращение азимута (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
396 |
9:08:39 |
eng-rus |
ИТ. |
calibration point |
калибровочная точка (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
397 |
9:07:55 |
eng-rus |
ИТ. |
locator class |
класс локаторов (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
398 |
9:06:40 |
eng-rus |
ИТ. |
multipatch |
мультипатч (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
399 |
9:05:16 |
eng-rus |
ИТ. |
slant cube |
скошенный куб (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
400 |
9:04:32 |
rus-spa |
комп. |
жёсткий диск |
disco rígido (también disco duro) |
Tatian7 |
401 |
9:03:36 |
eng-rus |
ИТ. |
fatal server error |
глобальная серверная ошибка |
Владимир Владимирович Свиридов |
402 |
9:02:41 |
eng-rus |
ИТ. |
hierarchy field |
поле иерархии (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
403 |
9:00:12 |
rus-ger |
эк. |
виды деятельности, связанные с платежами в Земельное ведомство по социальному обеспечению |
LSS Tätigkeiten (термин применяется в бельгийских документах: fgov.be) |
arndt freiheit |
404 |
8:59:02 |
eng-rus |
ИТ. |
color balancing |
балансировка цвета (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
405 |
8:56:36 |
eng-rus |
ИТ. |
attribute index |
атрибутивный индекс (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
406 |
8:56:11 |
eng-rus |
|
butter mold |
форма для масла из различных материалов |
gennady shevchenko |
407 |
8:55:45 |
eng-rus |
ИТ. |
offline data |
автономные данные (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
408 |
8:54:37 |
eng-rus |
ИТ. |
3d-effect |
3D-эффект (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
409 |
8:54:16 |
eng-rus |
ИТ. |
2D area |
площадь 2D (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
410 |
8:53:59 |
eng-rus |
ИТ. |
route layer |
слой маршрутов (геоинформационные системы) |
Владимир Владимирович Свиридов |
411 |
8:49:38 |
eng-rus |
прогр. |
curve fitting compaction |
уплотнение при помощи приближённого описания кривой (напр., информации о кривой с использованием кусочно-линейной аппроксимации) |
ssn |
412 |
8:49:37 |
rus-ger |
дерев. |
трёхсекционный |
dreiteilig |
marinik |
413 |
8:45:09 |
eng-rus |
разг. |
lose one's bearings |
потерять направление (After we missed the turnpike exit, we completely lost our bearings.) |
Val_Ships |
414 |
8:40:35 |
eng-rus |
разг. |
get one's bearings |
определиться с местоположением (I'll be along soon, just wait till I get my bearings.) |
Val_Ships |
415 |
8:34:02 |
eng-rus |
прогр. |
curve fitting |
аппроксимирование кривыми (экспериментальных зависимостей) |
ssn |
416 |
8:32:06 |
eng-rus |
разг. |
find one's bearings |
определиться с ситуацией (или обстановкой; She's still new to the company and needs time to find her bearings.) |
Val_Ships |
417 |
8:30:56 |
eng-rus |
анат. |
cervicomedullary junction |
цервикомедуллярное сочленение |
iwona |
418 |
8:30:38 |
eng-rus |
прогр. |
curve fitting |
подбор аппроксимирующей кривой функции (нахождение математической кривой, наиболее соответствующей множеству эмпирически определённых точек данных, с целью последующей интерполяции и получения значений дополнительных точек) |
ssn |
419 |
8:27:01 |
eng-rus |
автомат. |
curve fitting |
ввод в траекторию криволинейных участков (для плавности перемещений) |
ssn |
420 |
8:26:46 |
eng-rus |
автомат. |
curve fitting |
ввод криволинейных участков (для плавности перемещений) |
ssn |
421 |
8:26:19 |
rus-ger |
дерев. |
лестница с тросом |
Seilzugleiter |
marinik |
422 |
8:25:26 |
eng-rus |
автомат. |
curve fitting |
подбор кривых (на изделии при программировании) |
ssn |
423 |
8:24:49 |
rus-ger |
дерев. |
лестница с тросовой тягой |
Seilzugleiter (на тросовой тяге) |
marinik |
424 |
8:22:29 |
rus-ger |
|
у всех на виду |
in aller Öffentlichkeit (в открытую, в условиях полной гласности, гласно, гласно, прилюдно, совершенно открыто, совершенно открыто, у всех на глазах, во всеуслышание, всенародно, на людях, на публике, открыто, публично) |
Dominator_Salvator |
425 |
7:53:55 |
eng-rus |
эл. |
mobile digital device |
мобильное цифровое устройство (our first-ever line of cases for iPad mobile digital devices) |
ART Vancouver |
426 |
7:48:33 |
eng-rus |
телеком. |
data communication |
теория передачи информации |
ssn |
427 |
7:43:52 |
eng-rus |
телеком. |
data communication |
обмен информацией |
ssn |
428 |
7:42:02 |
eng-rus |
|
scientific evidence |
научное достижение |
Asker |
429 |
7:30:45 |
eng-rus |
телеком. |
one-way communication |
односторонний обмен данными (обмен данными, при котором данные могут пересылаться только в одном заранее заданном направлении канала передачи данных. ГОСТ 24402-88, статья 16) |
ssn |
430 |
7:25:08 |
eng-rus |
|
multiflame candles |
многопламенные свечи (напр., Alusi) |
ART Vancouver |
431 |
7:19:57 |
rus-ger |
мед. |
урография |
Ausscheidungsprogramm |
Maksym Taran |
432 |
7:17:48 |
eng-rus |
|
hooded eye |
глаз с нависшим веком |
rotwell |
433 |
7:13:49 |
eng-rus |
идиом. |
call it a night |
отправиться спать (из-за позднего времени; something you say to a friend announcing you are going to bed) |
Val_Ships |
434 |
7:10:22 |
eng-rus |
идиом. |
call it a night |
отложить всё до завтра (to stop what one has been doing, for the remainder of the night) |
Val_Ships |
435 |
7:06:04 |
eng-rus |
идиом. |
call it a night |
откланяться (в связи с поздним временем; Guest after guest called it a night, and at last we were alone.) |
Val_Ships |
436 |
6:56:27 |
eng-rus |
разг. |
let's call it a night |
давай прощаться, уже поздно |
Val_Ships |
437 |
6:41:30 |
eng-rus |
амер. |
alter ego |
неразлучный друг (an inseparable friend) |
Val_Ships |
438 |
6:40:00 |
eng-rus |
амер. |
alter ego |
моё второе я (another aspect of one's self) |
Val_Ships |
439 |
6:22:32 |
eng-rus |
разг. |
set in |
наступить (о событии: before the cold weather sets in) |
Val_Ships |
440 |
6:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
panidiomorphic |
панидиоморфный |
Gruzovik |
441 |
6:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
be hail-fellow-well-met with |
панибратствовать (someone); show excessive familiarity) |
Gruzovik |
442 |
6:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
familiarity |
панибратство |
Gruzovik |
443 |
6:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
familiar |
панибратский |
Gruzovik |
444 |
6:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
familiarly |
панибратски |
Gruzovik |
445 |
6:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
intimate friend |
панибрат |
Gruzovik |
446 |
6:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik вет. |
panzooty |
панзоотия |
Gruzovik |
447 |
6:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
printed-circuit board |
печатная панель |
Gruzovik |
448 |
6:07:12 |
eng-rus |
марк. |
combine |
сочетать в себе (Our personal security devices combine modern technique with exquisite style and imagination.) |
ART Vancouver |
449 |
6:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik электрич. |
circuit breaker panel |
панель автоматов защиты сети |
Gruzovik |
450 |
6:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik электрич. |
switch board |
панель |
Gruzovik |
451 |
6:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
footpath |
панель |
Gruzovik |
452 |
6:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
laudator |
панегиристка |
Gruzovik |
453 |
5:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
Pan-Europe |
пан-Европа |
Gruzovik |
454 |
5:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
woman wearing a homespun skirt |
панёвница |
Gruzovik |
455 |
5:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
homespun skirt of checked or striped pattern |
панёвка (= панёва) |
Gruzovik |
456 |
5:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
homespun skirt of checked or striped pattern |
панёва |
Gruzovik |
457 |
5:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
fixed ramp |
пандус |
Gruzovik |
458 |
5:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Punjabi |
панджабский |
Gruzovik |
459 |
5:51:17 |
eng-rus |
высок. |
commitment |
неуклонное стремление |
ART Vancouver |
460 |
5:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik юв. |
eardrop |
панделок |
Gruzovik |
461 |
5:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
screw-pine family |
панданусовые (= пандановые; Pandanaceae) |
Gruzovik |
462 |
5:47:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common screw pine |
панданус полезный (Pandanus utilis) |
Gruzovik |
463 |
5:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
screw-pine family |
пандановые (Pandanaceae) |
Gruzovik |
464 |
5:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
screw pine |
пандан (= панданус; Pandanus) |
Gruzovik |
465 |
5:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
complement |
пандан |
Gruzovik |
466 |
5:42:37 |
eng-rus |
сл. |
thique |
крутой |
Sempai |
467 |
5:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
dipmeter |
пандажметр |
Gruzovik |
468 |
5:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
red panda |
рыжая панда (Ailurus fulgens) |
Gruzovik |
469 |
5:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
giant panda Ailuropoda melanoleuca |
гигантская панда |
Gruzovik |
470 |
5:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
panda Ailurus |
панда |
Gruzovik |
471 |
5:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
food pangium |
пангиум съедобный (Pangium edule) |
Gruzovik |
472 |
5:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pangium |
пангиум (Pangium) |
Gruzovik |
473 |
5:36:54 |
rus-ger |
|
ошибиться в ком-либо / чём-либо |
sich irren (ich habe mich in dir leider geirrt (getäuscht); sich im Datum, in der Hausnummer irren; sich in der Person, in jemandes Motiven irren duden.de) |
Dominator_Salvator |
474 |
5:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Pan-Germanist |
пангерманист |
Gruzovik |
475 |
5:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pangenosome |
пангеносома |
Gruzovik |
476 |
5:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Pan-Babylonism |
панвавилонизм |
Gruzovik |
477 |
5:31:26 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
panache |
панаш |
Gruzovik |
478 |
5:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
universal panacea |
панацея от всех зол |
Gruzovik |
479 |
5:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
funereal |
панафидный |
Gruzovik |
480 |
5:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
requiem |
панафида (= панихида) |
Gruzovik |
481 |
5:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
office for the dead |
панафида (= панихида) |
Gruzovik |
482 |
5:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
Panama hat |
панамская шляпа |
Gruzovik |
483 |
5:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik криминалист. |
large-scale corruption |
панама |
Gruzovik |
484 |
5:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
pan-allotriomorphic |
паналлотриоморфный |
Gruzovik |
485 |
5:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dwarf ginseng |
панакс трёхлистниковый (Panax trifolium) |
Gruzovik |
486 |
5:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Asiatic ginseng |
панакс женьшень (Panax ginseng) |
Gruzovik |
487 |
5:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
sequential access storage |
память с последовательным поиском |
Gruzovik |
488 |
5:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
file storage |
внешняя память |
Gruzovik |
489 |
5:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
written order |
память |
Gruzovik |
490 |
5:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
commemoration of death of |
память |
Gruzovik |
491 |
5:11:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be head over heels in love with |
быть без памяти от кого-либо (someone) |
Gruzovik |
492 |
5:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be crazy about |
быть без памяти от кого-либо (someone) |
Gruzovik |
493 |
5:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be unconscious |
быть без памяти |
Gruzovik |
494 |
5:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
consciousness |
память |
Gruzovik |
495 |
5:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
poor memory |
куриная память |
Gruzovik |
496 |
5:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
know by heart |
знать на память |
Gruzovik |
497 |
5:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak from memory |
говорить на память |
Gruzovik |
498 |
5:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
remembrance notebook with names of the deceased |
памятцо (= памятца) |
Gruzovik |
499 |
5:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
remembrance booklet with names of the deceased |
памятцо (= памятца) |
Gruzovik |
500 |
5:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
remembrance notebook with names of the deceased |
памятца |
Gruzovik |
501 |
5:01:01 |
eng-rus |
высок. |
give back |
делиться с нуждающимися (We have a deep gratitude for this community using our services over the past 15 years, and it is important for us to give back through social programs and charitable donations.) |
ART Vancouver |
502 |
4:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
instruction |
памятца |
Gruzovik |
503 |
4:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
rancorous |
памятозлобный (= памятозлобивый) |
Gruzovik |
504 |
4:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
unforgiving |
памятозлобный (= памятозлобивый) |
Gruzovik |
505 |
4:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
rancorous |
памятозлобивый |
Gruzovik |
506 |
4:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
think of |
памятовать |
Gruzovik |
507 |
4:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
remembrance |
памятование |
Gruzovik |
508 |
4:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
having a retentive memory |
памятный |
Gruzovik |
509 |
4:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
memorandum book |
памятная книжка |
Gruzovik |
510 |
4:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
serving to assist the memory |
памятный |
Gruzovik |
511 |
4:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
memento |
памятник |
Gruzovik |
512 |
4:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
tombstone |
памятник |
Gruzovik |
513 |
4:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
having a retentive memory |
памятливый |
Gruzovik |
514 |
4:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
retentiveness of memory |
памятливость |
Gruzovik |
515 |
4:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
memorial service |
памятка |
Gruzovik |
516 |
4:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
memento |
памятка |
Gruzovik |
517 |
4:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
written rules of behavior |
памятка |
Gruzovik |
518 |
4:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
lampoonist |
памфлетистка |
Gruzovik |
519 |
4:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
pamphleteer |
памфлетёр (= памфлетист) |
Gruzovik |
520 |
4:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
lampooner |
памфлетёр (= памфлетист) |
Gruzovik |
521 |
4:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
lampoonist |
памфлетёр (= памфлетист) |
Gruzovik |
522 |
4:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
felt overshoes |
пампуши (worn when entering a powder room) |
Gruzovik |
523 |
4:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pummelo |
пампль-мусс (= пампельмус; Citrus maxima, Citrus decumana) |
Gruzovik |
524 |
4:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pompelmous |
пампль-мусс (= пампельмус; Citrus maxima, Citrus decumana) |
Gruzovik |
525 |
4:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik метеор. |
pampero |
памперос (= памперо; a violent wind from the west or southwest, which sweeps over the pampas of South America and the adjacent seas, often doing great damage) |
Gruzovik |
526 |
4:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pummelo |
пампельмус (Citrus maxima, Citrus decumana) |
Gruzovik |
527 |
4:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik экол. |
pampean |
пампасский (= пампасовый) |
Gruzovik |
528 |
4:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
pampas deer |
пампасовый олень (Ozotoceros bezoazticus) |
Gruzovik |
529 |
4:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik экол. |
pampean |
пампасовый |
Gruzovik |
530 |
4:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik экол. |
pampas |
пампас (an extensive treeless grassland area in south-central South America) |
Gruzovik |
531 |
4:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
cloudy |
паморочный |
Gruzovik |
532 |
4:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
cloudy weather |
паморок |
Gruzovik |
533 |
4:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
cloudy weather |
паморка (= паморока) |
Gruzovik |
534 |
4:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
damp weather |
паморка (= паморока) |
Gruzovik |
535 |
4:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
burning |
палящий |
Gruzovik |
536 |
4:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
loaf of white bread |
паляница |
Gruzovik |
537 |
4:20:51 |
eng-rus |
геогр. |
lkskile |
Икшкиле (Латвия) |
OstrichReal1979 |
538 |
4:11:33 |
eng-rus |
высок. |
have a deep gratitude for |
испытывать глубокую благодарность |
ART Vancouver |
539 |
3:52:31 |
eng-rus |
перен. |
pay tribute |
выразить признательность (In every step of our process, we strive to pay tribute to the original artist, author or musician.) |
ART Vancouver |
540 |
3:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
burning |
палючий |
Gruzovik |
541 |
3:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
paludal |
палюдозный |
Gruzovik |
542 |
3:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
lake char |
палья (= палия; Salvelinus lepechini) |
Gruzovik |
543 |
3:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik пож. |
burner |
пальщик |
Gruzovik |
544 |
3:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik горн. |
shot firer |
пальщик |
Gruzovik |
545 |
3:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
finger-type |
пальчиковый |
Gruzovik |
546 |
3:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dactylate |
пальчатый |
Gruzovik |
547 |
3:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
palmateness |
пальчатость |
Gruzovik |
548 |
3:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
palmately compound |
пальчатосложный |
Gruzovik |
549 |
3:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
palmatifid |
пальчатонадрезный |
Gruzovik |
550 |
3:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
palmatisected |
пальчатонадрезный |
Gruzovik |
551 |
3:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
palmatisect |
пальчаторассечённый |
Gruzovik |
552 |
3:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
digitate-pinnate |
пальчатоперистый |
Gruzovik |
553 |
3:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
digitinerved |
пальчатонервный |
Gruzovik |
554 |
3:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
digitinervate |
пальчатожилковатый |
Gruzovik |
555 |
3:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
digitiform |
пальчатовидный |
Gruzovik |
556 |
3:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hairy crab grass |
пальчатка (Digitaria sanguinalis) |
Gruzovik |
557 |
3:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
digitigrades |
пальцеходящие (Digitigrada) |
Gruzovik |
558 |
3:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
digitate |
пальцеобразный (= пальцевидный) |
Gruzovik |
559 |
3:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
finger-type |
пальцевой |
Gruzovik |
560 |
3:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
digitate |
пальцевидный |
Gruzovik |
561 |
3:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
short overcoat |
пальтушка |
Gruzovik |
562 |
3:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
abdominal touch |
пальпация живота |
Gruzovik |
563 |
3:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
labial pulp |
ротовая пальпа |
Gruzovik |
564 |
3:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
fire a shot |
пальнуть |
Gruzovik |
565 |
3:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
fire |
пальнуть (semelfactive of палить) |
Gruzovik |
566 |
3:13:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
palm-kernel |
пальмоядерный |
Gruzovik |
567 |
3:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
palmlike |
пальмообразный (= пальмовидный) |
Gruzovik |
568 |
3:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
palmiform |
пальмообразный (= пальмовидный) |
Gruzovik |
569 |
3:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
palmifolious |
пальмолистный |
Gruzovik |
570 |
3:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
palm family |
пальмовые (Palmaceae) |
Gruzovik |
571 |
3:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
palmlike phanerophytes |
пальмовидные фанерофиты |
Gruzovik |
572 |
3:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
palmlike |
пальмовидный |
Gruzovik |
573 |
3:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
glyceryl palmitate |
пальмитин |
Gruzovik |
574 |
3:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
Palmyrene script |
пальмирское письмо |
Gruzovik |
575 |
3:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
Palmyrenian |
пальмирский |
Gruzovik |
576 |
3:06:52 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
palmyra palm |
пальмира (Borassus flabellifer) |
Gruzovik |
577 |
3:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
palmette |
пальметка (= пальметта) |
Gruzovik |
578 |
3:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
long overcoat |
пальмерстон (worn by Henry John Temple, 3rd Viscount Palmerston wikipedia.org) |
Gruzovik |
579 |
3:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
palmellin |
пальмеллин (a red coloring matter formed by an alga, Palmella cruenta) |
Gruzovik |
580 |
2:15:42 |
eng-rus |
д.маш. |
complex profiled part |
сложно-профильная деталь |
Sergei Aprelikov |
581 |
2:13:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bullying |
хулиганские выходки |
Игорь Миг |
582 |
2:07:37 |
rus-fre |
сниж. |
подонок |
salaud |
Супру |
583 |
2:07:22 |
eng-rus |
пром. |
vibro sifter |
вибропросеиватель |
Yasmina7 |
584 |
2:07:20 |
eng-rus |
бур. |
OTTG |
высокогерметичное резьбовое соединение обсадных труб ОТТГ (ГОСТ 632-80) |
Ivan Lube |
585 |
2:05:31 |
rus-fre |
бур. |
высокогерметичное резьбовое соединение обсадных труб ГОСТ 633-80 |
OTTG |
Ivan Lube |
586 |
2:02:44 |
eng-rus |
бур. |
TMK UP |
линейка резьбовых соединений класса Премиум компании ТМК |
Ivan Lube |
587 |
2:01:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bully into |
доводить до (And I enjoyed bullying Jen into quitting.) |
Игорь Миг |
588 |
1:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
coquito palm |
чилийская пальма (Jubaea spectabilis) |
Gruzovik |
589 |
1:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
date palm |
пальма финиковая (Phoenix dactylifera) |
Gruzovik |
590 |
1:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
peach palm |
пальма персиковая (Guilielma speciosa) |
Gruzovik |
591 |
1:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
syrup jubaea |
пальма медовая (Jubaea spectabilis) |
Gruzovik |
592 |
1:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common box |
пальма кавказская (Buxus sempervirens) |
Gruzovik |
593 |
1:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
doum palm |
пальма "дум" |
Gruzovik |
594 |
1:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
cannonade |
пушечная пальба |
Gruzovik |
595 |
1:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik пож. |
a burn |
паль |
Gruzovik |
596 |
1:44:46 |
eng-rus |
Игорь Миг разг. |
bully |
прессовать |
Игорь Миг |
597 |
1:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik минерал. |
mountain cork |
палыгорскит |
Gruzovik |
598 |
1:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
plank with planks |
палубить |
Gruzovik |
599 |
1:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
wagon for transportation of shells |
палуб |
Gruzovik |
600 |
1:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik рыбал. |
pole used for drying fish and fishing tackle |
палтух |
Gruzovik |
601 |
1:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik мяс. |
flesh of halibut |
палтусина |
Gruzovik |
602 |
1:25:34 |
rus-spa |
д.маш. |
поворачиваемый |
girable |
Sergei Aprelikov |
603 |
1:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
of horse jade |
палошница |
Gruzovik |
604 |
1:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
flogging |
палочье |
Gruzovik |
605 |
1:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
sticks used for punishment |
палочье |
Gruzovik |
606 |
1:18:48 |
eng-rus |
|
untapped opportunities |
неиспользованные возможности |
Morning93 |
607 |
1:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
strokes of the cane |
палочные удары |
Gruzovik |
608 |
1:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik энт. |
stick insect |
палочник |
Gruzovik |
609 |
1:14:18 |
eng-rus |
|
proclaimer |
глашатай |
eugeene1979 |
610 |
1:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
reed mace |
палочник (Typha) |
Gruzovik |
611 |
1:12:12 |
eng-rus |
бур. |
dorn |
оправка пилигримового стана |
Ivan Lube |
612 |
1:10:54 |
eng-rus |
д.маш. |
turnably |
поворотно |
Sergei Aprelikov |
613 |
1:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik патол. |
relating to stab neutrophile |
палочкоядерный |
Gruzovik |
614 |
1:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
rodlike |
палочкообразный (= палочковидный) |
Gruzovik |
615 |
1:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
baculate |
палочкообразный (= палочковидный) |
Gruzovik |
616 |
1:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
baculiferous |
палочконосный |
Gruzovik |
617 |
1:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
bacillary |
палочковый |
Gruzovik |
618 |
1:05:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
rodlike |
палочковидный |
Gruzovik |
619 |
1:04:35 |
eng-rus |
|
pre-flood |
допотопный |
Morning93 |
620 |
1:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
hide-and-seek |
палочка-выручалочка (children’s game) |
Gruzovik |
621 |
1:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
vertical line |
палочка |
Gruzovik |
622 |
1:03:47 |
eng-rus |
д.маш. |
turnable |
поворачиваемый |
Sergei Aprelikov |
623 |
1:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik бакт. |
lactobacillus |
молочнокислая палочка |
Gruzovik |
624 |
1:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik бакт. |
bacillus of symptomatic anthrax |
палочка газовой гангрены |
Gruzovik |
625 |
0:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
bacillus of Massol |
болгарская палочка |
Gruzovik |
626 |
0:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik мед.тех. |
silver nitrate stick |
ляписная палочка |
Gruzovik |
627 |
0:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
small rod |
палочка |
Gruzovik |
628 |
0:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
go on a pilgrimage |
паломничать |
Gruzovik |
629 |
0:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
pilgrimess |
паломница |
Gruzovik |
630 |
0:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
dam-forming attachment |
палоделатель |
Gruzovik |
631 |
0:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
bulwark |
палладиум |
Gruzovik |
632 |
0:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik клим. |
palladized |
палладированный |
Gruzovik |
633 |
0:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik клим. |
palladizing |
палладирование |
Gruzovik |
634 |
0:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
sticklike |
палкообразный |
Gruzovik |
635 |
0:33:20 |
rus-epo |
разг. |
телефонный розыгрыш |
ŝerco alvoko |
Andrey Truhachev |
636 |
0:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
cudgel |
поставить в палки |
Gruzovik |
637 |
0:32:28 |
rus-lav |
разг. |
телефонный розыгрыш |
joku zvans |
Andrey Truhachev |
638 |
0:30:12 |
rus-est |
разг. |
телефонный розыгрыш |
jant kґne |
Andrey Truhachev |
639 |
0:28:41 |
rus-ita |
разг. |
телефонный розыгрыш |
scherzo telefonico |
Andrey Truhachev |
640 |
0:27:39 |
rus-dut |
разг. |
телефонный розыгрыш |
vals telefoontje |
Andrey Truhachev |
641 |
0:26:00 |
rus-fre |
разг. |
телефонный розыгрыш |
farce téléphonique |
Andrey Truhachev |
642 |
0:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
unleavened flat cake |
палишка (baked in a frying pan) |
Gruzovik |
643 |
0:25:06 |
rus-fre |
разг. |
телефонный розыгрыш |
blague téléphonique |
Andrey Truhachev |
644 |
0:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
plow staff |
палица сохи |
Gruzovik |
645 |
0:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
cudgel |
палица |
Gruzovik |
646 |
0:23:36 |
rus-spa |
разг. |
телефонный розыгрыш |
broma telefónica |
Andrey Truhachev |
647 |
0:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Christ's-thorn paliurus |
палиурус держи-дерево (Paliurus spina-Christi, Paliurus aculeatus) |
Gruzovik |
648 |
0:23:05 |
rus-spa |
разг. |
телефонный розыгрыш |
falsa llamada |
Andrey Truhachev |
649 |
0:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
paliurus |
палиурус (Paliurus) |
Gruzovik |
650 |
0:22:40 |
rus-spa |
разг. |
телефонный розыгрыш |
llamada de broma |
Andrey Truhachev |
651 |
0:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
torment |
палить |
Gruzovik |
652 |
0:19:28 |
eng-rus |
разг. |
phony call |
телефонный розыгрыш |
Andrey Truhachev |
653 |
0:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
quick match |
палительная свеча |
Gruzovik |
654 |
0:16:22 |
eng-rus |
бур. |
miu |
внутренняя переходная зона высаженной части трубы |
Ivan Lube |
655 |
0:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
palisade chlorenchyma |
палисадная хлоренхима |
Gruzovik |
656 |
0:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
paling |
палисадник |
Gruzovik |
657 |
0:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
palingeny |
палингенезис |
Gruzovik |